中译翻译名师校园讲座之贸大站:张京生老师谈翻译学习与外语实践——2011年迎校庆和英语专业建设60周

】 【】 【

 5月17日晚6点半,英语学院承办的“中译公司总部翻译名师全国高校大型巡讲—-对外经贸大学站”在博学楼606教室举行。中国对外出版翻译公司翻译部主任张京生老师以风趣幽默的方式就“如何利用翻译学习迅速提高英语实践能力”的话题与同学们进行了探讨。
张老师首先和同学们分享了他眼中翻译的功能与步骤,随后对职业翻译和一般翻译的功能与流程进行了区分,指出审校对于职业翻译工作的重要性。

   接下来,张老师指明翻译活动的基本态度要求,以“三心”概括之,即细心、虚心、用心。分别阐述,佐以例证,深刻有力,发人深省。所谓细心,即照顾好各种细节;虚心,即应多多发问,请教专业人士,积累专业知识;至于用心,须谨记精益求精,在翻译中当有“语不惊人死不休”的态度。

 


中译翻译部主任张京生老师

 

张老师借此引出翻译人才应具备的三大基本素质,即良好的英文基础、国语积淀、杂学能力(知识面)。最后,张老师提醒大家翻译实践中应格外注意的“三根弦”及“四要素”。前者指时态、单复数、以及冠词;后者指词义、词性、逻辑关系以及专业表达。只有所有细节都充分考虑,词句层面的翻译准确度才能保证。这些也是任何职业翻译人需要内化的素养。

 

 讲座结束后,张老师与诸位同学进行了短时间的互动交流,回答了同学们心中有关翻译的疑惑,并祝愿大家的翻译学习更上一层楼,在即将到来的全国翻译资格证书考试中获得优秀的成绩。讲座在愉快的氛围中圆满结束。

英语学院研究生会 贾海波 吴泓霖报道


 

招生培训

热点新闻

相关新闻