对外经济贸易大学与欧盟口译总司合作项目中欧高级译员培训中心招生简章

        


       随着欧盟与中国在各个领域的合作和交往不断扩大加深,双方对掌握汉语和欧洲主要语言的高级会议口译译员的需求大大增加。对外经济贸易大学和欧盟委员会口译总司于2001年签署合作协议,共同举办了国内首个中欧合作的国际会议口译译员培训项目——中欧高级译员培训中心。中心于20015月开始招生,经教育部批准,于2004年开始招收口译方向硕士研究生,2009年与教育部批准的翻译硕士专业学位结合,同时培养翻译硕士专业会议口译方向研究生。中心成立十年来,为我国各级政府,企事业单位,外国政府和国际组织的驻华机构等培养了一百多名高质量的会议口译译员。中心以高标准、严要求、高素质的品牌形象,树立了良好的社会声誉和广泛的影响力,是国内会议口译培训项目的领导者。
 
办学宗旨:
       中心旨在为我国各级政府机构、各类涉外企业和团体、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华机构培养合格的专业国际会议口译译员,并为有志于从事口译工作的人士提供学习平台。
 
师资力量:
       中心师资力量雄厚,有数十名专业教师,以及两名职业译员外教。所有教师均在欧盟口译总司接受会议口译培训,取得欧盟委员会口译总司的会议口译培训证书,并且长期从事国际会议口译实践工作,在教学和实践方面均具有丰富的经验。有现任全国翻译资格(水平)考试专家委员会委员二人,欧盟口译总司布鲁塞尔中国译员培训项目访问学者数人。欧盟口译总司每年定期派资深译员来我中心协助、检查教学工作并主持每年的入学、中期和毕业考试。同时,中心还聘请商务部、外交部等单位的口译专家和国内外知名职业译员担任客座教授,定期举办学术讲座。
 
办学方式:
      学制二年(脱产),每年9月开课,每年招生人数10名左右,同时招收翻译硕士专业研究生和社会考生。
 
入学要求:
       大学本科学历(或同等学历)以上;
       年龄不超过35岁;
       英语水平达到或相当于专业8级,并具备较强的听说能力和表达能力;
       入学考试合格(内容包括基础知识,英汉、汉英互译等;分初试、复试);
      有一定口译经验者优先考虑。
 
开设课程:
       交替传译(1)、(2)、(3)、(4
       视译(1)、(2
       表达与演讲 
       同声传译(1)、(2)、(3
       综合口译实务(1)、(2)、(3 
       带稿同传(1)、(2
       每周平均1012课时(包括由教师指导的练习课),每学期18周,共四学期。
 
学习要求:
      各门课程测试合格;
      出勤率保持在80%以上;
      中期及毕业考试合格。
 
授课方式:
       我中心大部分专业课程采用双教师制,由一名中国教师和一名母语为英语的职业译员教师共同授课;主课之外还设置训练辅导课,同时要求学生运用网络和多媒体教室进行大量的自我练习、小组练习、和一定的社会实践。
 
学费:
        每学期2万元,两年四个学期共计8万元;每学期报到时办理注册手续并交纳学费。
 
入学考试:
       初试(笔试):英汉、汉英笔译(相当于英语专业八级)及相关基础知识;考试合格参加复试;
       复试(口试):英汉、汉英交替传译(主要测试两种语言的口头表达能力和质量、记忆力、心理素质等)。
  
考试时间:每年4月中旬(具体时间另行通知)。
 
 
报名时间:工作日每天8:30 – 16:30;每年4月20日截止报名,详情见网站通知。
 
报名地点:
       北京市朝阳区惠新东街10号对外经济贸易大学 博学楼719 中欧高级译员培训中心办公室
        Tel: 010-64495338Fax: 010-64495338
        E-mail: eusitc@126.com
联系人:李老师
通信地址:北京市 朝阳区 惠新东街10号 对外经济贸易大学2号信箱100029 (请注明:“中欧高级译员培训中心收”)

 
报名表