英语学院2009年系列学术讲座(十八)

】 【】 【

2009年11月11日下午,上海外国语大学高级翻译学院院长、博士生导师柴明颎教授和翻译研究所所长谢天振教授应邀来我院作翻译学专题讲座,英语学院院长王立非教授主持了讲座。参加此次讲座的有英语学院和外语学院的教师和学生。

  柴明颎教授的讲座题目是:专业翻译教学-现状问题和对策。柴院长从翻译学科的视角介绍了什么是专业翻译、翻译的行业特点、翻译流程和专业人才的培养误区和走出误区的对策。他对比了学术学位和专业学位在师资配备和教学课堂的不同,指出了专业翻译教学的定位并介绍了上海外国语大学高级翻译学院的办学经验。


  谢天振教授做了题为“翻译学—外语院系新的学科增长点”的学术报告。谢教授回顾西方翻译研究的三大突破和两大理论转向,指出了国内翻译界对翻译理论和翻译研究的认识误区,呼吁实现译学观念现代化。他认为翻译学作为一门独立学科迎来了翻译职业时代的来临。独善其身的翻译工作者告别孤芳自赏的日子已经指日可待了。技术和变化的市场打破了种种樊篱。今天,世界各地的译者可以真正参与到全球性的对话之中,赋予传统的工作方式以新意,并创造新的机遇。


  两位教授与在场的师生进行了互动交流,大家就译者身份的转化、翻译职业化的特点和同声传译人才培养等问题与教授们进行了热烈的探讨,加深了对翻译学科的认识,取得了良好的效果。

 

   


  



 

招生培训

热点新闻

相关新闻