英语学院2009年系列学术讲座(十七)— 现代汉语“意义单位”析

】 【】 【


2009年10月27日下午,香港城市大学博士生导师郑定欧教授应邀来我院作专题讲座,题目是:现代汉语“意义单位”析。英语学院语言文学系系主任王彦副教授主持了讲座。参加此次讲座的有英语学院、外语学院和中国语言文学学院的教师和学生。


郑定欧教授曾就读于广州中山大学外语系法语专业,在法国巴黎第七大学获语言学博士学位。随后任教于北京第二外国语学院。1986年至今任教于香港城市大学,并担任中国人民大学客座教授。2002年任教育部语料库语言学赴欧考察团学术顾问,现为中国语言学会会员,欧洲汉语言学会会员和教育部语用所刊物《语言文字应用》编委。郑定欧教授曾应邀到法国、英国、韩国、希腊等多所大学讲学,受到广泛欢迎。


此次讲座的范围立基于应用,即对外汉语教学。郑教授从杨振宁2009年10月7日在香港中文大学发言谈起,指明整个世界的发展方向,以及科学自身发展的内在趋势,都越来越重视应用。这个趋势会继续下去。研究者需要了解自己研究方向里最有发展可能的一些问题,要以应用研究带动学术研究。目前发达国家的研究生教育,呈现出以应用型人才培养为主、以基础理论研究人才培养为辅的发展趋势,如美国学术性学位硕士生和专业学位硕士生的比例是3:7,而我国这一比例为7.8:2.2。


郑教授指出,对外汉语教学属语言工业,本质上具有预设性、简约性和对比性。本次讲座的主题是现代汉语的意义单位。“意义”指的是说话人/听话人赖于相互理解、相互沟通的心理实体。“单位”指的是语流中可切分出来的韵律单位。郑教授介绍了当代语言学“主流学派”和“非主流学派”对意义单位的不同观点和认识,阐述了汉语意义单位或语块单位的定义和研究意义,并通过丰富的例子具体讲解了意义单位的分类。


郑教授认为目前一语理论研究正迅速衰老,中国语言学的突破寄望于二语应用研究。由于认识上的误区,目前二语应用(对外汉语)研究严重滞后。当前应用研究的方向有“对外汉语去难化”研究、语块驱动的意义单位的研究、国别化双语词汇词典的互译研究等。

郑定欧教授与在场的师生进行了互动交流,大家从意义与形式的关系、机器翻译、词典编纂等理论与应用领域与郑教授进行了热烈的探讨,收获颇丰。

 


 


 

招生培训

热点新闻

相关新闻