2018年出版

本书从学术研究角度描写本地化项目管理的主要内容,以项目管理协会的《项目管理知识体系指南》中的项目管理理论为指导框架,以本地化项目为研究对象进行论述,研究分析本地化项目的基本特征与运行规律。由于项目管理知识体系由5个阶段和10个领域构成,体系庞大,细致入微,无法将每个知识体系都在一本书里深入论述。本书在比较深入地论述本地化的基础理论后,选择本地化项目管理中的质量管理、资源管理和风险管理这三个领域进行重点论述。由于本地化项目具有鲜明的实践应用特征,本书努力保持学术研究与实践应用的平衡


本书共分绪论、研究内容和结语三个部分,研究内容分为6章。主要内容如下:


绪论。从国内外企业实践和学界研究的角度,列出了关于本地化的定义,提出了作者对本地化的定义。详细梳理了国内外本地化行业的发展脉络,从实务角度论述了本地化服务的内容组成。分析了本地化项目管理的需求和发展,论述了本地化项目管理的必要性和重要性。从本地化企业和学界两个视角,详细梳理了国内外关于本地化、本地化项目管理的实践和研究现状,指出了当前研究存在的问题,提出了本地化项目管理的研究模型、研究目标和研究内容。


第一章 本地化项目综合管理。描述了本地化行业和本地化服务的生态系统特征和内容。分析的本地化行业的特征,分析了本地化项目的特征、本地化的本文特征,研究了本地化的翻译策略,本地化翻译风格等。从本地化项目阶段、本地化对象、本地化任务等方面。以本地化项目计划为例,概括地分析了本地化项目综合管理的内容。


第二章 本地化项目流程管理。首先分析了流程对本地化项目的影响,以及决定本地化流程的因素。然后,从项目阶段、本地化对象和任务三个方面,分析了本地化本地化项目流程的设计。流程设计与实施是提高本地化项目质量途径之一,也是保持项目交付内容专业性的有效形式。


第三章 本地化项目质量管理。从服务、译文和技术三个方面,分析了本地化质量标准和规范,分为服务标准、质量评价规范和技术标准三个方面,这是本地化项目质量管理的基础。分别论述了本地化翻译质量模型、本地化分层质量模型和质量管理实施模型,这些质量模型是实施本地化项目质量管理的理论基础。本章最后提出了企业网站本地化质量的评价模型和评价指标。


第四章 本地化项目资源管理。论述了项目管理中的团队管理、供应商管理、客户管理。提出了项目团队、供应商和客户之间加强交流,相互合作,构建商务合作伙伴和利益共同体的理念。本书提出语言资产属于企业和项目资源,应该纳入资源管理的范畴,论述了语言资产的分类和组成,分析了语言资产管理的方法和途径。


第五章 本地化项目技术管理。论述了翻译技术的分类,详细分析了信息技术对本地化项目的影响,列出了本地化过程中应用的信息技术,提出了本地化项目选择信息技术与工具的策略,以信息技术在本地化中的应用为例,论述了软件敏捷本地化模型。


第六章 本地化项目风险管理。定义了项目风险,提出了本地化项目的风险类别,分析了影响因素,风险管理的特征。针对本地化项目的各个阶段,论述项目风险管理的流程和方法。根据本地化项目的实施主体,从客户公司、本地化服务公司、外部合作伙伴研究了不同主体的风险管理方法。

结语。从行业和市场角度,论述了本地化发展趋势,总结了本书关于本地化项目管理研究的创新探索,包括对本地化的认识创新,对本地化实践的应用创新。