校庆60周年 英语学院人物专访——王学文教授(原国际交流学院院长)

来源: 时间:2011-09-16 作者:

对外经济贸易大校校庆60周年前夕,英语学院派出专门记者队伍特对二十名人物进行专访。他们或曾任学校领导、学院领导、知名教授、或是现任领导、校友,相信他们的故事一定会使你我更好地了解学校、学院的发展历程,也一定会激起你我对现在和未来贸大发展的深深思考......


校庆60周年 英语学院人物专访
  王学文教授(原国际交流学院院长)——贸大成就今日的我



在见到王学文本人之前,笔者曾去网上查询了他的个人简历,并深深为之折服。当笔者见到这位健朗亲切的教授时,他淡淡一笑,庄重地说,“这都得感谢母校的栽培!”



从预科班到研究生



  1959年,王学文保送进入对外经济贸易大学英语预科班,从此便与贸大结下不解之缘。预科3年为他后来的英语学习打下了厚实的基础。至今,他仍然对预科时期的启蒙老师心存感激,比如操有一口标准英式英语的吴必位先生。


预科毕业后,王学文免试进入了本科尖子班。学校当时非常重视这个班,为它配置了最好的教学资源。王教授仍清楚记得那些学识渊博、尽职尽责的老师们,像何士候、余和鸾、李志伟等老师都是学校的一流人选。他深知,自己来自一个普通的家庭,今天的每一点成就都离不开恩师的辛苦栽培!


  王学文本科毕业后被分配到天津一家外贸公司工作,这段经历丰富了他的外贸业务知识,提高了他的口笔译水平,同时也让他发现了自己的不足。因此,当1978年研究生开始恢复招生时,他立即报名参考,并以总分第一名的成绩考取对外经济贸易大学英语专业研究生。学校对第一届研究生重视非常,安排姚念庆、李志伟等教授亲自授课,张培基教授评阅论文,并特请全国一流翻译家许孟雄教授讲授汉译英。研究生阶段的学习使其专业水平又上了一个台阶。



“母校需要我,我就不走”



  研究生毕业后,王学文的突出表现受到了学校的重视。1981年美国若干知名大学为中国进行工商管理培训时,便被派去当翻译。其翻译能力和专业知识得到纽约州立大学一位教授赏识。后来这位教授安排他到该校攻读博士学位,为其办好了所有手续,并为他安排了一个讲授中国文化的岗位,甚至提出以后每年给对外经济贸易大学一个博士名额。然而在请示学校以后,他还是选择了回母校任教。


  王学文在加拿大约克大学作访问学者期间,又以其同声传译能力和外贸业务知识再次得到了认可。当地一家公司主动邀请他加盟。但他认为是对外经济贸易大学培育了他,只要母校需要,他就不会离开。



担任院长,报答母校



  1993年底,王学文被任命为新组建的对外经济贸易大学国际交流学院院长。当时的国际交流学院包括外贸英语系、外贸外语系、经济英语培训中心、电教中心、以及中德中心和德语系,规模大,头绪多。王学文深感任重而道远,虽然他已经尽职尽责,但仍觉得自己没有很好完成任务。在整个磨合阶段,他把大量精力用于协调、融合学院各单位各部门,为学院顺利运作创造条件。任职期间,他在校领导和广大教师的支持下,使外贸英语专业成为我校第一批211工程重点专业,为本专业的未来发展开拓了空间。另外,他多年担任欧盟-中国同声传译培训项目考官,多次向欧盟会议翻译总司建议在经贸大学建立口译培训中心,为中欧高级议员中心的成立做了一些准备工作。与此同时,正式把同声传译列为翻译方向的必修课和其他专业方向的选修课。在担任行政管理和教学工作之余,王学文还出版各种教材、书籍和译著近20部,其中汉译英《中国一百神仙》获得了1995年东京国际图书博览会银质奖。


  王学文于1977年被外经贸部调至国际商报任副社长、副总编。退休之后,他一派宠辱不惊的淡然。他认为尽管自己担任过领导,从事过教学,做过翻译,但自己本质上是一名教师,一名由对外经贸大学培养,又在经贸大学锻炼成长起来的教师。他之所以仍能应邀参与不少重要活动就是因为对外经贸大学教给了他知识,培养了他的能力。他的脉搏永远和贸大共同跳动。