中欧高级译员培训中心邀请欧盟议会资深口译员来校做“通往职业译员之路”讲座

】 【】 【

        2016年5月25日下午,中欧高级译员培训中心举办了一场题为“通往职业译员之路”的专题讲座,邀请欧洲议会资深口译员Alasdair Thomson先生与大家分享作为职业口译员的经验。讲座吸引了百余名观众的积极参与,除对外经济贸易大学的学生外,还有大量校外人士慕名而来。
 
        Thomson 先生自1994年至2015年在欧洲议会担任会议口译员,拥有四十余年的口译工作及教学经验,现为中欧高级译员培训中心的资深外教。
 
 
 
        讲座由中心副主任胡荣老师主持。胡老师首先简要介绍了中心在师资,招生考试,课程设置等方面的情况,并号召大家积极报名参加中心即将举行的2016年夏季招生考试
 
 
 
        在讲座中,Thomson先生围绕着自己作为职业译员的经历,向大家系统介绍了口译职业发展的几大阶段,口译工作的不同种类,以及世界范围内口译员们主要服务的国际组织,如联合国,欧盟等。Thomson先生还谈到了自己在欧盟议会工作时的趣事,并以此着重强调了作为一名职业译员所应具备的专业素质,如团队精神、守时意识、以及对外国文化的深入了解等。最后,Thomson先生还总结了中英互译中可能出现的困难和挑战,并具体讲解了一些口译技巧和方法,例如对数字、人名、地名等的翻译。
 
 
 
        在问答环节中,现场参加讲座的许多观众都踊跃提问,分享了自己对口译职业和口译学习的许多困惑。Thomson先生和胡老师的详细解答使来宾对口译职业有了更加深入全面的认识。本次讲座内容充实、气氛活跃,为口译爱好者和从业者带来了许多启发。